카테고리: English as last Language

sexist, not sexiest.. 나의 무지함이여.

구독하고 있는 글 중, 오늘 이런 제목이 눈에 확(!) 띄었다. What Should I Do About My Awful, Sexist Boss? 제목만으론 내용이 잘 짐작이 되지 않았다. 성질은 더러운데(Awful) 인데, 성적 매력(Sexist)이 느껴지는 상사라고?? 읽어보니, 성적 매력에 대한 얘기는 하나도 없고, 성차별에 관한 내용만 잔뜩 있었다.내가 뭘 잘못한 걸까?? 물론, 내 인생 자체가 잘못이지만..사전을 찾아보니, 내 머릿

Non dairy latte 를 우리말로?

오늘 ‘영어’ 관련 글을 2개나 쓰네.The Flash 를 보는데, ‘Non dairy latte’ 라는 표현이 나왔다. 자막에는, ‘우유 뺀 라테’라고 당당하게 출력이 되었는데.. Latte 는 이탈리아어로, 영어로 바꾸자면 ‘Milk’ 를 뜻한다. 그런데, 우유 뺀 라테? (붕어없는 붕어빵??) 번역자의 실수라기엔, 이 문제가 사실 꽤 복잡하다. 일단, Latte/Milk 를 뜻하는 우리말이 좀 애매하다. ‘우유(牛乳)’라고 번역하면, 이건 상당한 축소

언택트는 영어가 아니다.

물론, ‘언택트’라고 한글로 적었으니 영어가 아니겠지만, 영문자로 바꿔서 Untact 라고 해도 역시 마찬가지. 어느 잘나신 분들이 남의 나라말까지 만드는 지는 모르겠으나, 요즘 이런 표현들이 자주 눈에 띈다. ‘뉴트로’도 이런 부류다. New + Retro 를 결합한 표현이라는데, 역시 영어권에선 이런 단어를 쓰지 않는다.요즘 애들이 많이 쓰는 ‘텐션’이란 어구도, 전혀 다른 뜻으로 이 나라(그리고 일본)에서 쓰이고 있다.

Rally 의 뜻은 ‘경주(競走)’가 아니다.

Rally, 랠리. 테니스, 배구에서 “‘랠리’가 지속되고 있다”는 표현을 자주 들었다.또, 흔히 ‘경주’를 랠리라고 하지 않나.. 하는 막연한 생각을 갖고 있었다. 그런데, 오늘 ‘ditch’ 라는 단어의 뜻을 사전에서 찾다가, 덤으로 rally 까지 알게 되었다.예문은 이렇다. “She opted to ditch school so she could attend the downtown rally.” New Ace 사전 Rally 의 뜻을 몰랐다면, 아마도 ‘경주에

‘have your cake and eat it’ ??

글자 그대로(Verbatim) 해석해보자면, ‘손에 케익을 들고 먹어라’ 가 되겠지만, 저 문구의 뜻을 알고 다시 해석해보면, 약간은 모순된 표현이라고 볼 수 있다. ‘손에 케익을 유지하고 있는 동시에 먹어라’이게 저 표현에서 의도하는 바인 듯 하다. 손에 들고 있으면서도 먹을 수는 없다. 물론, 케익 조각이라는게 한 입에 다 먹을 수 있는 건 아니니, 한번에 이해가 되진 않는다. 한입

Advanced Learner’s Dictionary 란??

지금껏, 영어 공부를 하느라 쓴 돈만 해도… 사실 그리 많지는 않다. 학원엘 다닌 적도 없고, 잠깐 외유를 한 게 다니까, 요즘 애들처럼 큰 돈을 투자하진 않았을 거다. 그러나, 공부 못하는 애들이 책 욕심만 많다고, 나도 이런 저런 책들은 꽤 사 모았었다. 언제 샀는 지 기억도 안나는 Concise Oxford 사전도 지금 내 눈에 보이고 있고, 2006~2007년

Collins 사전(Online) 오류 발견.

오류라고 해도, 내용에 오류가 있는 건 아니고, 링크가 잘못된 모양이다. Collins Cobuild 사전에서 To를 검색하면, 난데없이 Come Clean에 대한 내용이 나온다. 이게 뭔 소리야..? 10여분간 검색하고 헤매다가 알아냈는데, 이건 Clean 의 15번째 설명과 바로 연결이 돼 있다. 뭔가 편집 실수인 듯 하다. Collins Cobuild 측에 이메일을 보내긴 했는데.. 과연 정정이 될런지?? 이런 (자동) 답장이 오기는

영어 성경별 차이점. 확인한 대로만.

아가페출판사에서 나온 ‘주삶’을 읽기 시작한지 한 3년쯤 됐나. 적어도 2016년까지는 영어 성경이 NLT(New Living Translation)이었는데, 작년(2017)부터 ESV(English Standard Version)로 바뀌었다. 연결해놓은 Wikipedia 에는 이렇게 설명이 되어 있다. ESV : The English Standard Version (ESV) is an English translation of the Christian Bible. It is a revision of the 1971 edition of the Revised Standard Version[3]