No Woman No Cry 는 무슨 뜻? 

** 2016.06.24 에 이글루스에 썼던 글.


No Pain, No Gain.
No Sweat, No Sweet.

이런 문구들은, 가정법을 줄인 형태라고 생각할 수 있다. 고통이 없인 얻는 것이 없다, 흘린 땀이 없인 좋은 결과를 얻을 수 없다. 이런 뜻이다.
그렇게 생각한다면, No Woman No Cry… 는…

이런 단순한 생각으로, 이 노래를 처음 들었을 때부터 거의 10여년 넘게, 이 노래를 들으며 술을 마셨더랬다.
여자가 없으면 눈물도 없어~~

예전에, Vancouver 에서, 영어 선생에게 이 가사에 대해 물어본 적이 있었다. 선생이 다음 시간에 같이 얘기해보자고 했었는데, 그 ‘다음 시간’에 내가 결석을 하는 바람에 결국 제대로 토론을 해보진 못했었는데..

나만 이 가사를 궁금해하는 건 아닐테고. 이런 좋은(?) 글을 찾을 수 있었다.

간단히 정리하자면, No Woman No Cry 에서, No Cry 는 Nuh Cry 인데, Nuh 는 자마이카 말로서, 영어로는 Don’t 을 뜻한다고 한다.

그렇다면, 맨 앞의 No 는 If there’s no woman 의 뜻이 아니고, 단순한 부정을 뜻하는 것이라 볼 수 있다.
멋대가리 없이 해석한다면, “아냐, 아냐(제발), 울지마.” 정도가 되지 않을까.
뒤에 나오는 가사, Don’t shed no tears. 가 이것을 뒷받침한다. 이중부정이 사용된 것은, 그냥 특정 문화권에선 ‘부정’이 ‘이중부정’으로 사용된다고 생각하면 되지 않을까.

뜻도 모르고, 괜히 이 노래를 들으면서 떠나간 여인들을 그리워하며(혹은 저주하며? ^^) 술만 퍼마셔댔었지만..
이 노래 아니었더라도 술은 마셨을 테고..

술 안주가 어디 이 노래 뿐이었으랴.
Purple Rain, Parisienne Walkways, Still got the Blues, November Rain…
더 많았을텐데 생각나는 건 이 정도밖에 없네.

Author: 아무도안

안녕하세요. 글 남겨주셔서 고맙습니다.