Endemic, Epidemic, and Pandemic

며칠 전부터 이 단어들에 대해 정리해보려고 했었는데, 오늘 관련된 글을 볼 수 있었다.
이 단어들은 모두 형용사와 명사로 사용될 수 있다.

참고로, 저 단어들에 붙은 ‘demic’ 은, Democracy 할 때의 그 Demo 다. 즉, ‘사람’을 뜻한다.

Endemic

우리말로 번역하자면, 풍토, 고착/고질 등이 어울린다. Disease 와 결합하여 풍토병이 되고, 질병과 관련이 없이 쓰일 때는, 고착된 문제나 고질병(질병의 뜻이 아닌) 등의 뜻이 된다.

Polio(소아마비) was then endemic among children my age.
Street crime is virtually endemic in large cities.

https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/endemic

Oxford 사전의 Origin 항목을 보면, 이 단어는 그리스어 endēmios 로부터 왔고, 뜻은 Native 라고 한다. 따라서 특정 지역에만 있는 풍토병등의 뜻이 됐다고 짐작해볼 수 있겠다.
End + emic 이 아니고, En + demic 이다.

Epidemic

일반 뜻은 ‘유행병’ 인데, 갑작스럽게 유행하는 전염병을 말한다. 따라서 Covid-19 도 Pandemic 이전엔 epidemic 이었다고 할 수 있겠다.

여기서 epi 는 upon, among 등의 뜻인데, ‘사람 간’ 이라고 생각하면 되겠다.
따라서, ‘동물 간’을 뜻하는 단어가 따로 있다.

Epizootic

동물 사이에 전염되는 유행병을 말한다. 지난 계절에 한참 유행했던 ‘아프리카 돼지 열병(African Swine Fever)’의 대유행을 Epizootic 이라고 할 수 있다.
구글에 African Swine Fever 를 치고, epi 까지 쳐보면, 자동완성으로 epidemic 이 추천됨을 볼 수 있다. 허나, 엄밀하게 말하면 epizootic 이라 해야 맞는 듯 하다. 하지만, 이런 경우에도 그냥 epidemic 을 쓴 경우를 많이 볼 수 있었다.
두 단어를 바꿔써도 되는지, 특히 동물 유행병에 epidemic 을 쓸 수 있는지는, 잘 모르는 부분이므로 대충 넘길 수 밖에.

Pandemic

이젠 다들 알게된 Pandemic. Epidemic 을 넘어선, 전 세계에 널리 퍼진 심각한 전염병을 말한다.
Pan 은 ‘all’ 을 뜻한다. panorama(pan + horama(그리스어:경관/경치(view)) 와 같은 pan 을 쓴다.

어찌됐든.. 빨리 이 고통이 끝나기를. 우리 뿐만 아니라 전 세계에서도.


Infodemic

글을 다 쓰고 며칠이 지났는데, infodemic 이라는 새로운 단어를 알게 됐다.
이 단어는, 아직 정식으로 사전에 등재되진 않았다. 어떤 사전엔 있고, 어떤 사전엔 없다.
글자 그대로, Information 과 Epidemic 을 합성한 단어다.

뜻은, ‘과도한 정보 폭증’ 정도로 보면 되겠다. 다만, 그 기저에는 ‘너무 많은 정보로 인해 큰 혼선 야기’는 뜻이 숨어있다는 듯 하다.

Collins 사전엔 등재 고려(New Suggestion)으로 올라와있고, WHO 에서 ‘코로나19(Covid-19) 에 대한 잘못된 정보’를 언급하며 사용됐다고 밝히고 있다.

Oxford 에는, British 에는 나와있지 않고, US English 쪽에만 나와있다.

Macmillan, Merriam-Webster, Cambridge 사전에선 찾질 못했다.

Leave a Reply